墓園挽歌(英音)

2021-03-12 19:05:00英語兔02:22 7.9萬
聲音簡介


Elegy Written in a Country Churchyard

by Thomas Gray

請跟英語兔我一起讀:

The curfew tolls the knell of parting day,

晚鐘為告別的白晝敲起了喪鐘,

The lowing herd wind slowly o'er the lea,

咩咩羊群在草地上慢慢盤桓,

The plowman homeward plods his weary way,

農夫疲憊地蹣跚在回家途中,

And leaves the world to darkness and to me.

把整個世界留給我與黑暗.

Now fades the glimm'ring landscape on the sight,

此刻的大地閃著微光慢慢消退,

And all the air a solemn stillness holds,

四周彌漫著一片寂靜和莊嚴,

Save where the bee wheels his droning flight,

只聽見甲殼蟲在空中嗡嗡亂飛,

And drowsy tinklings lull the distant folds;

沉沉鈴聲為遠處的羊圈催眠.

Save that from yonder ivy-mantled tow'r,

只聽見那邊披著常春藤的塔樓上,

The moping owl does to the moon complain,

有只憂郁的貓頭鷹對月抱怨,

Of such, as wand'ring near her secret bow'r,

怨有人在她秘密的深閨附近游逛,

Molest her ancient solitary reign.

打擾了她古老而幽靜的庭院.

Beneath those rugged elms, that yew-tree's shade,

老蒼的榆樹下, 紫杉的蔭影里,

Where heaves the turf in many a mould'ring heap,

許多荒冢在爛草堆中隆起,

Each in his narrow cell forever laid,

一個個在小窖里永遠躺下軀體,

The rude forefathers of the hamlet sleep.

村里的粗鄙先輩在此安息.

The breezy call of incense-breathing Morn,

芬芳四溢的晨風輕輕的呼喚,

The swallow twitt'ring from the straw-built shed,

茅草棚上燕子的細語呢喃,

The cock's shrill clarion, or the echoing horn,

回蕩的號角, 或公雞的高聲鳴啼,

No more shall rouse them from their lowly bed.

再也不能把他們從床上喚起.

For them no more the blazing hearth shall burn,

熊熊爐火再也不會為他們燃燒,

Or busy housewife ply her evening care;

主婦夜里也不會再為他們操勞,

No children run to lisp their sire's return,

孩子不再喊著跑去迎接爸爸回家,

Or climb his knees the envied kiss to share.

不再趴到膝上去搶著親吻撒嬌.

Often did the harvest to their sickle yield,

昔日, 他們用鐮刀去奪取豐收,

Their furrow oft the stubborn glebe has broke;

板結的土塊被犁成一條條壟溝;

How jocund did they drive their team afield!

趕著牲口下地, 他們何等歡欣!

How bow'd the woods beneath their sturdy stroke!

有力的砍伐使一根根樹木低頭!

Let not Ambition mock their useful toil,

別讓"雄心"嘲笑他們有用的辛勞,

Their homely joys, and destiny obscure;

家常的歡樂和默默無聞的命運;

Nor Grandeur hear with a disdainful smile

也別讓"華貴"帶著蔑視的冷笑,

The short and simple annals of the poor.

來傾聽窮人簡樸短暫的生平.

The boast of heraldry, the pomp of pow'r,

炫耀的門第, 顯赫的權勢,

And all that beauty, all that wealth e'er gave,

美和財富賦予的一切事物,

Awaits alike th' inevitable hour.

都同樣等待著不可避免之時:

The paths of glory lead but to the grave.

光輝的道路終將導致墳墓.

——————————


仙墓挽風是女主嗎

是。在小說《仙墓》中,主角在被家族拋棄后,被世人唾棄,失去了唯一生存的家族,這個時候挽風出現,照顧主角,最終跟主角一起成功創立起來自己的家族。

清明節掃墓挽聯

挽聯給你幾對通用點的吧 流芳千古,光啟后人,情懷舊雨,淚灑凄涼。 功德無量,青史永垂,名流后世,德及鄉里。 一生行好事,千古流芳名。 赤心光照日月,清名永世長流,終身辛勤勞作,一世淳樸為人。

古神挽歌真神墓地在哪

古神挽歌真神墓地在游戲神之墓沒扮地。《古神挽歌氏局》是由枯核灶地圖作者陳曉貓制作的一款防守地圖,超多難度可供體驗,可反復體驗游戲。

什么樣的感情是無法挽回的?為什么無法挽回?

因為已經分手了

挽回愛情 沒有結果的愛情,挽回有必要嗎

沒有結果,還要干嘛呢

挽聯怎么寫,挽聯格式寫法

門口,句式仍要對偶: 挽聯是集體或個人哀悼逝者;某某某千古&quot,"沉痛悼念XXX&quot,右邊為上聯;下聯常用&quot。 花圈和祭幛上的挽條分上下兩條;XXX泣挽&quot,也可以寫在上長幅白紙上、行草;、&quot,也可以是隸書和篆書等。 上下聯之間講求對仗;XXX拜挽&quot。一般分上下聯;XXX敬挽&quot。 書寫挽聯的字體可以是正楷。可貼在追悼會會場兩側;、成績和美德、花圈上。挽聯可以寫在長幅白布(絹)上,字數相等,左邊為下聯,或";悼念XXX&quot、行書,表示逝者的生平;、骨灰盒兩側;或寫上贈送單位, 上聯常用&quot,講求平仄,以及他的死亡對后人的影響等,辭意相對相輔挽聯寫作方法、&quot,但以多數人能夠辨認為好,治喪和祭祀時專用的對聯;;

挽聯怎么寫,挽聯格式寫法?

門口,句式仍要對偶:挽聯是集體或個人哀悼逝者;某某某千古&quot,"沉痛悼念XXX&quot,右邊為上聯;下聯常用&quot。花圈和祭幛上的挽條分上下兩條;XXX泣挽&quot,也可以寫在上長幅白紙上、行草;、&quot,也可以是隸書和篆書等。上下聯之間講求對仗;XXX拜挽&quot。一般分上下聯;XXX敬挽&quot。書寫挽聯的字體可以是正楷。可貼在追悼會會場兩側;、成績和美德、花圈上。挽聯可以寫在長幅白布(絹)上,字數相等,左邊為下聯,或";悼念XXX&quot、行書,表示逝者的生平;、骨灰盒兩側;或寫上贈送單位,上聯常用&quot,講求平仄,以及他的死亡對后人的影響等,辭意相對相輔挽聯寫作方法、&quot,但以多數人能夠辨認為好,治喪和祭祀時專用的對聯;;

力挽狂瀾和力挽千斤中挽的用法不同,前者挽的意思是,后者挽的意思是

意思是:比喻盡力挽回危險的局勢 挽 挽回

“離人不挽,挽人不離。”是什么意思?

離人不鋒空扒挽:反正是要分開的人,那就不必太認真。覺得不合適,就干脆直接分開。 挽人不離:既然選擇了這個人就不要放棄。舍不得的人,不舍不得。

離人不挽,挽人不離。什么意思?

  解釋有好幾種,看個人的理解:   1、離人不挽:反正是要分開的人,那就不必太認真。覺得不合適,干脆分開。挽人不離:既然選擇了這個人就不要放棄。舍不得的人,不舍不得。   2、相愛的人怎么能離呢?意思是不能離。將要離去的人怎樣挽留呢?意思其實是無法挽留的。   3、離別的人不曾挽留過,挽留人的人不曾離別過。

接下來播放